Strona główna Edukacja Tesco przeprasza za umieszczenie w Kornwalii dwujęzycznych szyldów w języku walijskim |...

Tesco przeprasza za umieszczenie w Kornwalii dwujęzycznych szyldów w języku walijskim | przegladursynowski.pl

11
0
Tesco przeprasza za umieszczenie w Kornwalii dwujęzycznych szyldów w języku walijskim
| przegladursynowski.pl
Tesco has since apologised for the error. Photograph: DimmocksKen/X

Tesco przeprasza za umieszczenie w Kornwalii dwujęzycznych szyldów w języku walijskim

Kupującym w Kornwalii można było wybaczyć oszołomienie po umieszczeniu w supermarkecie dwujęzycznych szyldów – w języku walijskim. Oddział Tesco w Helston – około 200 mil samochodem od południowej Walii – wskazywał klientom pysgod, czyli rybę w języku walijskim, a nie kornwalijskim. Oznaczono także słodkie ziemniaki jako tatws melys – znowu walijskie, a nie kornwalijskie. Radna Loveday Jenkin, czołowa członkini partii politycznej Mebyon Kernow, która prowadzi kampanię na rzecz lepszego samorządu w Kornwalii, stwierdziła, że ​​jest zadowolona, ​​że ​​Tesco umieściło dwujęzyczne tabliczki. „Ale byłoby bardziej ekscytujące, gdyby były w języku kornwalijskim, a nie walijskim” – stwierdziła Jenkin. W środę pojawiła się w lokalnym Tesco, aby podziękować obsłudze klienta za wysiłek, ale poprosić o używanie odpowiedniego języka celtyckiego. Loveday, mówiąca w języku Kernewek (kornwalijski), stwierdziła, że ​​niektóre słowa w jej języku są podobne do walijskiego. Na przykład ryba to pysk w języku kornwalijskim, a słodkie ziemniaki to aval dor melys. „Istnieją podobieństwa. Jeśli nie mówisz po kornwalijsku, możesz pomylić się z kornwalijskim i walijskim.” Loveday powiedziała, że ​​ma nadzieję, że ten błąd nie zniechęci Tesco. „Niektóre inne supermarkety i sklepy mają znaki w języku kornwalijskim. Dużo więcej kornwalijskich znaków widać na znakach drogowych i budynkach użyteczności publicznej. „Pomyłka pojawia się w odpowiednim momencie. W styczniu język Kernewek został oficjalnie uznany na mocy części III Europejskiej karty języków regionalnych lub mniejszościowych, co zapewnia mu większą ochronę i status. Rada Kornwalii uważa, że ​​istnieje około 500 osób posługujących się językiem kornwalijskim na poziomie zaawansowanym i 2000 osób władających tym językiem na podstawowym poziomie. Nominowana do nagrody Mercury piosenkarka kornwalijsko-walijska Gwenno Saunders powiedziała niedawno dziennikowi Guardian, że kornwalijski powinien być szerzej nauczany dzieci w hrabstwie, aby chronić język i zachować jego kulturę. Perran Moon, poseł do parlamentu Partii Pracy z okręgów Camborne i Redruth, powiedział, że nowy status języka stanowi impuls dla Kornwalii. Powiedział: „Jesteśmy również zadowoleni, że sprzedawcy detaliczni zaczynają używać dwujęzycznego oznakowania, jednakże ten błąd wyraźnie ma na celu podkreślenie znaczenia dostępu do języka kornwalijskiego dla tych, którzy chcą się nim posługiwać.” Garry Tregidga, współdyrektor Instytutu Studiów Kornwalijskich na Uniwersytecie w Exeter, powiedział: „To oczywiście kłopotliwe dla Tesco, ale wspaniale, że istniał zamiar wprowadzenia szyldów w języku kornwalijskim. Mam nadzieję, że zostaną umieszczone znaki zastępcze we właściwym języku. „Co jest również pozytywne jest to, że ten błąd został dostrzeżony. Jest to oznaka rosnącej liczby osób, które używają i rozpoznają kornwalijski. Jeśli ktoś z Tesco potrzebuje pomocy przy składaniu nowych szyldów, jest mnóstwo ludzi, którzy chętnie pomogą. „Rząd (Wielka Brytania) uznaje teraz język kornwalijski na tym samym poziomie co walijski i gaelicki, co zapewnia prawdziwą szansę na połączenie kulturowych, ekonomicznych i politycznych wymiarów tożsamości Kornwalii. Pomaga społecznościom pracować na rzecz lepszej przyszłości, zamiast pozwalać nam pozostać zubożałym regionem na obrzeżach Wielkiej Brytanii. W Walii język walijski (Cymraeg) jest znacznie szerzej używany niż Kornwalia jest w Kornwalii. Rząd walijski dąży do tego, aby do 2050 r. milion osób posługiwało się tym językiem. Fred Ffransis, wybitny działacz na rzecz języka walijskiego, wspierał próby promowania języka kornwalijskiego. Powiedział: „Tutaj, w Walii, kampania ma przekonać duże firmy, takie jak Tesco, które mają duży wpływ na życie codzienne, aby nie ograniczały używania języka walijskiego do jednorazowej produkcji głównych oznakowań. Wszystkie szyldy reklamujące codzienne oferty i powiadomienia dla klientów powinny być również dwujęzyczne, aby pokazać, że walijski jest językiem roboczym. „Walijskie szyldy zostały już usunięte z Tesco w Helston. Rzecznik Tesco powiedział: „Przepraszamy za tę pomyłkę i usunęliśmy te znaki”. Rozumie się, że znaki zostaną ponownie zamontowane – w języku kornwalijskim – tak szybko, jak to możliwe.


已Opublikowany: 2026-02-04 19:12:00

źródło: www.theguardian.com